| 1. |
Den blomstertid nu kommer Med lust och fägring stor: Du nalkas, ljuva sommar, Då gräs och gröda gror. Med blid och livlig värma Till allt, som varit dött, sig solens strålar närma Och allt blir återfött. |
The time of flowers is coming with great joy and beauty. You are drawing near, delightful summer. when grass and crops grow. With pleasant and friendly warmth to everything that was dead the sunbeams come closer and everything is born again. 2.
|
De fragra blomsterängar | Och åkerns ädla säd, De rika örtesängar Och lundens gröna träd, De skola oss påminna Guds godhets rikedom, Att vi den nåd besinna, Som räcker året om.
The beautiful meadows of flowers | and the precious crop of the field, the fertile herb gardens and the green trees of the grove. They should remind us of God's abundant goodness, that we consider God's grace that lasts the whole year. 3.
|
Man hörer fåglar sjunga | Med mångahanda ljud; Skall icke då vår tunga Lovsäga Herren Gud? Min själ, upphöj Guds ära, Stäm upp din glädjesång Till den som vill oss nära Och fröjda på en gång.
You hear the birds singing | with many different sounds. Shall not our tongue then sing praise to the Lord our God? My soul, give honor to God. Sing your song of gladness to the one who will both nurture us and delight us. 4.
|
Välsigna årets gröda | Och vattna du vårt land. Giv alla mänskor föda, Välsigna sjö och strand. Välsigna dagens möda och kvällens vilostund. Låt livets källa flöda Ur Ordets djupa grund.
Bless the crop of the year | and water our land, give us sufficient food, bless lake and shore. Bless the labor of the day and the evening's moment of rest. Let the spring of life well up from the deep fount of the Word. |