|
Kristallen den fina som solen månd' skina som stjärnorna blänka i skyn. Jag känner en flicka i dygden den fina, en flicka i denna här byn. --Min vän, min vän och älskogsblomma! Ack, om vi kunde tillsammans komma! Och jag vore vännen din och du allrakärestan min, du ädela ros och förgyllande skrin. |
Though crystal shines rarely, like sunlight so clearly, like glittering stars in the sky, I know of a maiden whose grace shines more fairly, a maid in the village nearby. To you, my love, my heart's sweet flower, Oh would that I were with you at this hour. Oh that I might your true love be and your troth were plighted to me, for roses are comely on fine broidery.
Och om jag än fore till världenes ände, | så ropar mitt hjärta till dig. Och om jag än fore till världenes ände, så ropar mitt hjärta till dig, -- till dig, min vän och älskogsblomma! Ack om vi kunde tillsammans komma! Och jag vore vännen din och du allrakärestan min, du ädela ros och förgyllande skrin.
And though I should travel to earth's farthest countries, | my heart would still cry out to you. And though I should travel to earth's farthest countries, my heart would still cry out to you -- to you, my love, my heart's sweet flower. Oh would that I were with you at this hour. Oh that I might your true love be and your troth were plighted to me, for roses are comely on fine broidery. |